1.  Para expressar as ideias clara efectivamente,intérprete deve tê-las claras na sua cabeça.1.  Para expressar as ideias clara efectivamente,intérprete deve tê-las claras na sua cabeça.
2. Se desejar expressar de forma diferente asideias de alguém, sem ter possibilidade derepetir palavra por palavra, então deve fazeruma análise estruturada clara destas.2. Se desejar expressar de forma diferente asideias de alguém, sem ter possibilidade derepetir palavra por palavra, então deve fazeruma análise estruturada clara destas.
bandeiras1
ide22
InterpretaçãoConsecutivaInterpretaçãoConsecutiva
Princípio básicosPrincípio básicos
CompreensãoCompreensão
compreensão não é de palavras mas de ideias, porquesão as ideias que devem ser interpretadas.compreensão não é de palavras mas de ideias, porquesão as ideias que devem ser interpretadas.
intérprete não pode compreender as ideias se nãoconhecer as palavras que orador usa para as expressar.intérprete não pode compreender as ideias se nãoconhecer as palavras que orador usa para as expressar.
  
intérprete não estiver suficientemente familiarizado comgramática sintaxe da língua do orador para seguiras ideias.intérprete não estiver suficientemente familiarizado comgramática sintaxe da língua do orador para seguiras ideias.
intérprete não pode prestar atenção cada palavraindividualmente em detalhe, deve antes prestar atençãoao sentido do discurso, identificando as ideias que sãoexpressas através das palavrasintérprete não pode prestar atenção cada palavraindividualmente em detalhe, deve antes prestar atençãoao sentido do discurso, identificando as ideias que sãoexpressas através das palavras
essência da mensagem é mais importante nainterpretação consecutivaessência da mensagem é mais importante nainterpretação consecutiva
ProblemasProblemas
Deduzir pelo contexto: ter um conhecimentoprofundo das suas línguas passivas.Deduzir pelo contexto: ter um conhecimentoprofundo das suas línguas passivas.
intérprete deve aceitar que não compreende osignificado de uma palavra ou expressão.:intérprete deve aceitar que não compreende osignificado de uma palavra ou expressão.:
    “quando tem um contacto directo com os oradores, deve admitirsua ignorância, e, se necessário, esclarecer questão com osoradores”    “quando tem um contacto directo com os oradores, deve admitirsua ignorância, e, se necessário, esclarecer questão com osoradores”
      1) Não é uma enciclopédia ambulante      1) Não é uma enciclopédia ambulante
      2) Não pode trair os oradores ao perderinformação ou adivinhar significados de forma aesconder sua ignorância.      2) Não pode trair os oradores ao perderinformação ou adivinhar significados de forma aesconder sua ignorância.
AnáliseAnálise
Prós contrasquando num discurso se pesam os prós econtras, intérprete deve saber quais são os prós quais são oscontras, detectar os pontos de viragem entre eles, porexemplo: “mas”, “contudo”, “por outro lado”, etc., que servemde avisos para intérprete.Prós contrasquando num discurso se pesam os prós econtras, intérprete deve saber quais são os prós quais são oscontras, detectar os pontos de viragem entre eles, porexemplo: “mas”, “contudo”, “por outro lado”, etc., que servemde avisos para intérprete.
Lógicofaz-se uso do argumento, apresentando silogismos ededuções para provar um ponto de vista. Para fazer justiça aoorador intérprete deve prestar atenção às ligações lógicas dodiscurso, ex.: “como”, “consequentemente”, “porque”,“portanto”, etc., que podem ser todas palavras-chave. Por serum discurso tão lógico, se intérprete faz um erro, ou falha umaparte do raciocínio, toda construção cai por terra, público,mesmo sem perceber uma única palavra do original, iráperceber que há algum problema com interpretação.Lógicofaz-se uso do argumento, apresentando silogismos ededuções para provar um ponto de vista. Para fazer justiça aoorador intérprete deve prestar atenção às ligações lógicas dodiscurso, ex.: “como”, “consequentemente”, “porque”,“portanto”, etc., que podem ser todas palavras-chave. Por serum discurso tão lógico, se intérprete faz um erro, ou falha umaparte do raciocínio, toda construção cai por terra, público,mesmo sem perceber uma única palavra do original, iráperceber que há algum problema com interpretação.
Narrativoadopta uma sequência cronológica, que pode ser ahistória de um país ou de uma organização internacional nosúltimos 50 anos, mas também ser resumo da última reunião eque foi feito desde então. Neste tipo de discurso intérpretedeve prestar atenção especial às datas aos tempos dos verbos.Narrativoadopta uma sequência cronológica, que pode ser ahistória de um país ou de uma organização internacional nosúltimos 50 anos, mas também ser resumo da última reunião eque foi feito desde então. Neste tipo de discurso intérpretedeve prestar atenção especial às datas aos tempos dos verbos.
AnáliseAnálise
Polémicoque não significa que seja ilógico,desonesto ou indelicado, mas pode envolver qualqueruma destas três coisas, ou combinação delas. Ao lidarcom tal discurso, intérprete deve ser sensível flexívelenquanto se mantém fiel ao orador. Não esquecer que ointérprete “é” de certa forma orador. intérpretedeve ter uma flexibilidade intelectual para reproduziralgo que considere altamente questionável, deve fazê-lo da melhor forma, mais convincente possível.Polémicoque não significa que seja ilógico,desonesto ou indelicado, mas pode envolver qualqueruma destas três coisas, ou combinação delas. Ao lidarcom tal discurso, intérprete deve ser sensível flexívelenquanto se mantém fiel ao orador. Não esquecer que ointérprete “é” de certa forma orador. intérpretedeve ter uma flexibilidade intelectual para reproduziralgo que considere altamente questionável, deve fazê-lo da melhor forma, mais convincente possível.
Retórico, é único discurso em que forma é maisimportante que conteúdo. As ocasiões mais típicas sãodurante um jantar de discurso jantares de despedidade diplomatas. Nestes casos é mais importante captar oespírito do que detalhe preciso do conteúdo.Retórico, é único discurso em que forma é maisimportante que conteúdo. As ocasiões mais típicas sãodurante um jantar de discurso jantares de despedidade diplomatas. Nestes casos é mais importante captar oespírito do que detalhe preciso do conteúdo.
Identificação das ideias principaisIdentificação das ideias principais
intérprete deve:intérprete deve:
saber que é importante nos seus comentáriosque é secundário;saber que é importante nos seus comentáriosque é secundário;
 que é essencial que é acessório; que é essencial que é acessório;
Ao analisar um discurso, deve identificar asideias principais saber que essas são, defacto, as ideias principais.Ao analisar um discurso, deve identificar asideias principais saber que essas são, defacto, as ideias principais.
papel do intérprete é reflectir conteúdo, oespírito, significado do discurso, bem como osentido literalpapel do intérprete é reflectir conteúdo, oespírito, significado do discurso, bem como osentido literal
Por norma, os participantes precisamde respostas três questõesbásicas:Por norma, os participantes precisamde respostas três questõesbásicas:
Quem?Quem?
Onde?Onde?
Quando?Quando?
Ou mais especificamente:Ou mais especificamente:
“quem faz quê, quando, equem diz ou pensa quê”.“quem faz quê, quando, equem diz ou pensa quê”.
Análise das ligações
Para compreender discurso temos de:Para compreender discurso temos de:
identificação das ideias principais;identificação das ideias principais;
análise das ligações entre essasideias.análise das ligações entre essasideias.
  
“Um discurso não é só uma sequência de frasesjustapostas”“Um discurso não é só uma sequência de frasesjustapostas”
“As sequências estão relacionadas entre si de umaforma particular, é esta relação que determinasignificado total do discurso (macroestrutura)”.“As sequências estão relacionadas entre si de umaforma particular, é esta relação que determinasignificado total do discurso (macroestrutura)”.
Análise das ligações
1) sequência lógica (ex.: “consequentemente”,“como resultado de”) Perceber gramática esintaxe do orador;1) sequência lógica (ex.: “consequentemente”,“como resultado de”) Perceber gramática esintaxe do orador;
2) pode ser uma causa lógica (ex.: “como”,“desde”, “devido a”);2) pode ser uma causa lógica (ex.: “como”,“desde”, “devido a”);
3) as ideias podem ser sequenciais (ex.: “e”),seguindo de uma para outra, mas sem causalógica ou consequência;3) as ideias podem ser sequenciais (ex.: “e”),seguindo de uma para outra, mas sem causalógica ou consequência;
4) ligações opõem duas ideias.4) ligações opõem duas ideias.
Memória
Um intérprete consecutivo ouve umdiscurso depois vai reproduzi-lo numalíngua diferente.  (relembrar ideias /memória).Um intérprete consecutivo ouve umdiscurso depois vai reproduzi-lo numalíngua diferente.  (relembrar ideias /memória).
“memória curto prazo”“memória curto prazo”
  Uma das técnicas que intérprete utilizapara ordenar armazenar ideias na suamente de forma facilitar memorizaçãomáximo possível, são as técnicasmnemónicas. Através delas intérpreteliga noções ou “rótulos” às ideias quedeseja relembrar.  Uma das técnicas que intérprete utilizapara ordenar armazenar ideias na suamente de forma facilitar memorizaçãomáximo possível, são as técnicasmnemónicas. Através delas intérpreteliga noções ou “rótulos” às ideias quedeseja relembrar.
Re-expressãoRe-expressão
Após compreender analisar, ointérprete consecutivo deve seguirpara “re-expressão” do discursoque acabou de ouvir.Após compreender analisar, ointérprete consecutivo deve seguirpara “re-expressão” do discursoque acabou de ouvir.
“Transposição das ideias para línguade chegada”“Transposição das ideias para línguade chegada”
ExercícioExercício
Texto para análise das ideiasprincipais;Texto para análise das ideiasprincipais;
Capacidade de memória.Capacidade de memória.